Apps & Design
Many of your questions may have already been answered in earlier discussions or in the FAQ. The search results page will indicate current discussions as well as past list serves, articles, and papers.
Gregory R. Warnes warnes at biostat.washington.eduSat Jul 1 09:07:18 PDT 2000
- Previous message: Apps & Design
- Next message: Apps & Design
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
Careful. You are equating "the problem consists of independent pieces" with parallelizable. Stating that natural language processing is inherently non-parallel ignores the fact that the only system known to correctly process natural language (the brain) is made up of a lot of independent processing units! The current tools may not correctly approach the problem correctly, but that does not mean it isn't possible. -Greg On Sat, 1 Jul 2000, Alan Ward wrote: AW>> Machine translation is a good example of a non-parallelizable AW>> task. We (people) are not parallel machines, and don't think AW>> that way. Instead, our speech is full of cross-references: from AW>> one part of a sentence to another part, between sentences, AW>> between paragraphs, plus all the external references (e.g. cultural) AW>> you can think of. So to translate a text, you cannot break it up AW>> into little bits, but must treat it as a whole. AW>> AW>> It is failing to understand this that makes most translation software AW>> fail miserably. AW>> AW>> Best regards, AW>> Alan Ward AW>> AW>> AW>> > ---------- AW>> > De: Kragen Sitaker <kragen at pobox.com> AW>> > A: beowulf at beowulf.org AW>> > Asunto: Re: Apps & Design AW>> > Fecha: divendres, 30 / juny / 2000 20:29 AW>> AW>> > "Joel" asks: AW>> > > 1. What kind of work has been done in applying Beowulf to machine AW>> > > translation? Would parallelism help when trying to translate several AW>> texts AW>> > > into several different languages in the shortest possible time? Can AW>> > > existing web-based translation systems (Systran, InterTran, &c) be AW>> > > parallelised? AW>> AW>> > Unfortunately, I don't know anything about machine translation, so I AW>> > can't answer the first question; but as for the second question, AW>> > translating multiple documents is an obviously parallelizable task, as AW>> > the results of the translations are independent. From looking at AW>> > SYSTRAN output, it sort of looks like results of translations of AW>> > invidual phrases in a document are pretty independent when they're AW>> > further than a sentence or two apart. AW>> AW>> AW>> AW>> _______________________________________________ AW>> Beowulf mailing list AW>> Beowulf at beowulf.org AW>> http://www.beowulf.org/mailman/listinfo/beowulf AW>>
- Previous message: Apps & Design
- Next message: Apps & Design
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
More information about the Beowulf mailing list
